I have erected a monument more lasting than bronze…

Bravissimo! Rishi I just today received by mail my own copy of your beautifully designed edition of Better Eyesight Magazine: The Cyclopædia of Perfect Sight—part one of two (Part One of Two; Volumes I to IX, July 1919 to June 1925). Thank you for your wonderful gift. I will treasure it.

I will send you my comments after I have read it. For now, I send you my congratulations for your dedication and herculean labor of love in making available the “editio verissima” of maestro WHB’s uncensored words.

I can “imagine” the many hours and huge expenditure of energy and attention your edition of WHB has cost you. Excellent!

Yours is an enormous contribution of essential resources for disseminating a truer knowledge of WHB’s method. You have singlehandedly published true and accurate editions of the core of WHB’s and Emily’s writings, a marvelous service to scholars and all others who would desire to gain Perfect Sight.

Are you planning to publish an edtion of the collected “fugitive” journal writings of WHB? That would complete the “canon” of the maestro’s writings. Once again, my warm grazie! for your monumental achievement.

The Roman poet Horace’s words concerning his own writings now apply to your editorial contributions: EXEGI MONUMENTUM ÆRE PERENNIUS: I have erected a monument more lasting than bronze»

[Traduzione]
Ho eretto un monumento che durerà più a lungo del bronzo… Ho ricevuto proprio oggi per posta la mia copia della tua bellissima edizione di Better Eyesight Magazine: The Cyclopædia of Perfect Sight—part one of two (Part One of Two; Volumes I to IX, July 1919 to June 1925). Grazie per il tuo meraviglioso regalo. Ne farò tesoro.

Ti manderò i miei commenti dopo che l’avrò letta. Per ora, ti mando le mie congratulazioni per la tua dedizione e per l’erculeano lavoro d’amore nel rendere disponibile una “editio verissima” delle parole incensurate del maestro WHB. Posso “immaginare” le molte ore e l’elevato dispendio di energie e di attenzione che la tua edizione di WHB ti ha preso. Eccellente!

Il tuo è un contributo enorme di risorse essenziali per disseminare una conoscenza più vera del metodo di WHB. Da solo hai pubblicato edizioni vere ed accurate del nucleo degli scritti di WHB e di Emily, un servizio meraviglioso per gli studiosi e per tutti coloro che desidereranno raggiungere la Vista Perfetta.

Hai in programma di pubblicare una edizione in raccolta degli scritti “fuggitivi” di WHB sui quotidiani? Quello completerebbe il “canone” degli scritti del maestro. Ancora una volta, un caloroso grazie! per il tuo monumentale raggiungimento.

Le parole del poeta romano Orazio riguardo ai suoi scritti ora si applicano ai tuoi contributi editoriali: EXEGI MONUMENTUM ÆRE PERENNIUS: ho eretto un monumento che durerà più a lungo del bronzo.]

All my best wishes, Rishi, John C., San Francisco, California, U.S.A.

Condividi: